Menu
Ta Ha
20.56.وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
20.56 . And We verily did show him all Our tokens , but he denied them and refused .
20.56. Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba
20.56. Le mostramos todos Nuestros signos, pero él desmintió y rehusó creer.
20.57.قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
20.57 . He said : Hast come to drive us out from our land by thy magic , O Moses?
20.57. Qala aji/tana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa
20.57. " Dijo: ""¡Moisés! ¿Has venido a nosotros para sacarnos de nuestra tierra con tu magia? "
20.58.فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِداً لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَاناً سُوًى
20.58 . But we surely can produce magic the like thereof ; so appoint a tryst between us and you , which neither we nor thou shall fail to keep , at a place convenient ( to us both ) .
20.58. Falana/tiyannaka bisihrin mithlihi faijAAal baynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan
20.58. " Hemos de responderte con otra magia igual. ¡Fija entre nosotros y tú una cita, a la que ni nosotros ni tú faltemos, en un lugar a propósito!"" "
20.59.قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
20.59 . ( Moses ) said : Your tryst shall be the day of the feast , and let the people assemble when the sun hath risen high .
20.59. Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan
20.59. " Dijo: ""Vuestra cita será para el día de la Gran Fiesta. Que la gente sea convocada por la mañana"". "
20.60.فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
20.60 . Then Pharaoh went and gathered his strength came ( to the appointed tryst ) .
20.60. Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata
20.60. Faraón se retiró, preparó sus artilugios y acudió.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos