20.6.لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
20.6 . Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth , and whatsoever is between them , and whatsoever is beneath the sod .
20.6. Lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wama baynahuma wama tahta alththara
20.6. Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra, entre ellos y bajo tierra.
20.7.وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
20.7 . And if thou speakest aloud , then Lo! He knoweth the secret ( thought ) and ( that which is yet ) more hidden .
20.7. Wa-in tajhar bialqawli fa-innahu yaAAlamu alssirra waakhfa
20.7. No es preciso que te expreses en voz alta, pues Él conoce lo secreto y lo aún más recóndito.
20.8.اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى
20.8 . Allah! There is no God save Him . His are the most beautiful names .
20.8. Allahu la ilaha illa huwa lahu al-asmao alhusna
20.8. ¡Alá! ¡No hay más dios que Él! Posee los nombres más bellos.
20.9.وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
20.9 . Hath there come unto thee the story of Moses?
20.9. Wahal ataka hadeethu moosa
20.9. ¿Te has enterado de la historia de Moisés?
20.10.إِذْ رَأَى نَاراً فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَاراً لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
20.10 . When he saw a fire and said unto his folk : Wait! I see a fire afar off . Peradventure I may bring you a brand therefrom or may find guidance at the fire .
20.10. Ith raa naran faqala li-ahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan
20.10. " Cuando vio un fuego y dijo a su familia: ""¡Quedaos aquí! Distingo un fuego. Quizá pueda yo traeros de él un tizón o encontrar la buena dirección con ayuda del fuego"". "