Menu
El viaje noc
17.51.أَوْ خَلْقاً مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُؤُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَى هُوَ قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ قَرِيباً
17.51 . Or some created thing that is yet greater in your thoughts! Then they will say : Who shall bring us back ( to life ) . Say : He who created you at the first . Then will they shake their heads at thee , and say : When will it be? Say : It will perhaps be soon ;
17.51. Aw khalqan mimma yakburu fee sudoorikum fasayaqooloona man yuAAeeduna quli allathee fatarakum awwala marratin fasayunghidoona ilayka ruoosahum wayaqooloona mata huwa qul AAasa an yakoona qareeban
17.51. " o cualquier sustancia que imaginéis difícil..."" Dirán: ""¿Y quién nos volverá!"" Di: ""Quien os creó una vez primera"". Y, sacudiendo la cabeza hacia ti, dirán: ""¿Cuándo?"" Di: ""Tal vez pronto"". "
17.52.يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً
17.52 . A day when He will call you and ye will answer with His praise , and ye will think that ye have tarried but a little while .
17.52. Yawma yadAAookum fatastajeeboona bihamdihi watathunnoona in labithtum illa qaleelan
17.52. El día que os llame, responderéis alabándole y creeréis no haber permanecido sino poco tiempo.
17.53.وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلإِنْسَانِ عَدُوّاً مُّبِيناً
17.53 . Tell My bondmen to speak that which is kindlier . Lo! the devil soweth discord among them . Lo! the devil is for man an open foe .
17.53. Waqul liAAibadee yaqooloo allatee hiya ahsanu inna alshshaytana yanzaghu baynahum inna alshshaytana kana lil-insani AAaduwwan mubeenan
17.53. Di a Mis siervos que hablen de la mejor manera que puedan. El Demonio siembra la discordia entre ellos. El Demonio es para el hombre un enemigo declarado.
17.54.رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً
17.54 . Your Lord is best aware of you . If He will , He will have mercy on you , or if He will , He will punish you . We have not sent thee ( O Muhammad ) as a warden over them .
17.54. Rabbukum aAAlamu bikum in yasha/ yarhamkum aw in yasha/ yuAAaththibkum wama arsalnaka AAalayhim wakeelan
17.54. Vuestro Señor os conoce bien. Si quiere, se apiadará de vosotros y, si quiere, os castigará. No te hemos enviado para que seas su protector.
17.55.وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُوراً
17.55 . And thy Lord is best aware of all who are in the heavens and the earth . And we preferred some of the Prophets above others , and unto David We gave the Psalms .
17.55. Warabbuka aAAlamu biman fee alssamawati waal-ardi walaqad faddalna baAAda alnnabiyyeena AAala baAAdin waatayna dawooda zabooran
17.55. Tu Señor conoce bien a quienes están en los cielos y en la tierra. Hemos preferido a unos profetas más que a otros. Y dimos a David Salmos.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos