Menu
El viaje noc
17.46.وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْراً وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْاْ عَلَى أَدْبَارِهِمْ نُفُوراً
17.46 . And We place upon their hearts veils lest they should understand it , and in their ears a deafness ; and when thou makest mention of thy Lord alone in the Quran , they turn their backs in aversion .
17.46. WajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wa-itha thakarta rabbaka fee alqur-ani wahdahu wallaw AAala adbarihim nufooran
17.46. velamos sus corazones y endurecemos sus oídos para que no lo entiendan. Cuando invocas en el Corán a tu Señor Solo, vuelven la espalda en repulsa.
17.47.نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلاً مَّسْحُوراً
17.47 . We are best aware of what they wish to hear when they give ear to thee and when they take secret counsel , when the evil doers say : Ye follow but a man bewitched .
17.47. Nahnu aAAlamu bima yastamiAAoona bihi ith yastamiAAoona ilayka wa-ith hum najwa ith yaqoolu alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran
17.47. " Nosotros sabemos bien lo que escuchan cuando te escuchan o cuando están en conciliábulos, cuando dicen los impíos: ""No seguís sino a un hombre hechizado"". "
17.48.انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً
17.48 . See what similitudes they coin for thee , and thus are all astray , and cannot find a road!
17.48. Onthur kayfa daraboo laka al-amthala fadalloo fala yastateeAAoona sabeelan
17.48. ¡Mira a qué te comparan! Se extravían y no pueden encontrar camino.
17.49.وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَاماً وَرُفَاتاً أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقاً جَدِيداً
17.49 . And they say : When we are bones and fragments , shall we , forsooth , be raised up as a new creation?
17.49. Waqaloo a-itha kunna AAithaman warufatan a-inna lamabAAoothoona khalqan jadeedan
17.49. " Dicen: ""Cuando seamos huesos y polvo, ¿es verdad que se nos resucitará a una nueva creación?"" "
17.50.قُل كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيداً
17.50 . Say : Be ye stones or iron
17.50. Qul koonoo hijaratan aw hadeedan
17.50. " Di: ""Aunque seáis piedra, hierro "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos