43.76.وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
43.76 . We wronged them not , but they it was who did the wrong .
43.76. Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena
43.76. No seremos Nosotros quienes hayan sido injustos con ellos, sino que ellos serán los que lo hayan sido.
43.77.وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ
43.77 . And they cry : O master! Let thy Lord make an end of us . He saith : Lo! here ye must remain .
43.77. Wanadaw ya maliku liyaqdi AAalayna rabbuka qala innakum makithoona
43.77. " Llamarán: ""¡Malik! ¡Que tu Señor acabe con nosotros!"" Él dirá: ""¡Os quedaréis ahí!"" "
43.78.لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
43.78 . We verily brought the Truth unto you , but ye were , most of you , averse to the Truth .
43.78. Laqad ji/nakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona
43.78. " ""Os trajimos la Verdad, pero la mayoría sentisteis aversión a la Verdad"". "
43.79.أَمْ أَبْرَمُوا أَمْراً فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
43.79 . Or do they determine any thing ( against the Prophet ) ? Lo! We ( also ) are determining .
43.79. Am abramoo amran fa-inna mubrimoona
43.79. ¿Han tramado algo? Pues Nosotros también.
43.80.أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
43.80 . Or deem they that We cannot hear their secret thoughts and private confidences? Nay , but Our envoys , present with them , do record .
43.80. Am yahsaboona anna la nasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusuluna ladayhim yaktuboona
43.80. ¿O creen que no Nos enteramos de sus secretos y confidencias? ¡Claro que Nos enteramos! Y Nuestros enviados, junto a ellos, toman nota.