Menu
Los lugares
7.186.مَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
7.186 . Those whom Allah sendeth astray , there is no guide for them . He leaveth them to wander blindly on in their contumacy .
7.186. Man yudlili Allahu fala hadiya lahu wayatharuhum fee tughyanihim yaAAmahoona
7.186. Aquél a quien Alá extravía, no podrá encontrar quien le dirija. Él les dejará que yerren ciegos en su rebeldía.
7.187.يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلاَّ هُوَ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لاَ تَأْتِيكُمْ إِلاَّ بَغْتَةً يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللّهِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
7.187 . They ask thee of the ( destined ) Hour , when will it come to port . Say : Knowledge thereof is with my Lord only . He alone will manifest it at its proper time . It is heavy in the heavens and the earth . It cometh not to you save unawares . They question thee as if thou couldst be well informed thereof . Say : Knowledge thereof is with Allah only , but most of mankind know not .
7.187. Yas-aloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha qul innama AAilmuha AAinda rabbee la yujalleeha liwaqtiha illa huwa thaqulat fee alssamawati waal-ardi la ta/teekum illa baghtatan yas-aloonaka kaannaka hafiyyun AAanha qul innama AAilmuha AAinda Allahi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
7.187. " Te preguntan por la Hora: ""¿Cuándo llegará?"" Di: ""Sólo mi Señor tiene conocimiento de ella. Nadie sino Él la manifestará a su tiempo. Abruma en los cielos y en la tierra. No vendrá a vosotros sino de repente"",. Te preguntan a ti como si estuvieras bien enterado. Di: ""Sólo Alá tiene conocimiento de ella"". Pero la mayoría de los hombres no saben. "
7.188.قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعاً وَلاَ ضَرّاً إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَاْ إِلاَّ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7.188 . Say : For myself I have no power to benefit , nor power to hurt , save that which Allah willeth . Had I knowledge of the Unseen , I should have abundance of wealth , and adversity would not touch me . I am but a warner , and a bearer of good tidings unto folk who believe .
7.188. Qul la amliku linafsee nafAAan wala darran illa ma shaa Allahu walaw kuntu aAAlamu alghayba laistakthartu mina alkhayri wama massaniya alssoo-o in ana illa natheerun wabasheerun liqawmin yu/minoona
7.188. " Di: ""Yo no dispongo de nada que pueda aprovecharme o dañarme sino tanto cuanto Alá quiera. Si yo conociera lo oculto, abundaría en bienes y no me alcazaría el mal. Pero no soy sino un monitor, un nuncio de buenas nuevas para gente que cree"". "
7.189.هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفاً فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحاً لَّنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
7.189 . He it is who did create you from a single soul , and therefrom did make his mate that he might take rest in her . And when he covered her she bore a light burden , and she passed ( unnoticed ) with it , but when it became heavy they cried unto Allah , their Lord , saying : If thou givest unto us aright we shall be of the thankful .
7.189. Huwa allathee khalaqakum min nafsin wahidatin wajaAAala minha zawjaha liyaskuna ilayha falamma taghashshaha hamalat hamlan khafeefan famarrat bihi falamma athqalat daAAawa Allaha rabbahuma la-in ataytana salihan lanakoonanna mina alshshakireena
7.189. " Él es Quien os ha creado de una sola persona, de la que ha sacado a su cónyuge para que encuentre quietud en ella. Cuando yació con ella, ésta llevó una carga ligera, con la que iba de acá para allá, pero cuando se sintió pesada, invocaron ambos a Alá, su Señor. ""Si nos das un hijo bueno, seremos, ciertamente, de los agradecidos. "
7.190.فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحاً جَعَلاَ لَهُ شُرَكَاء فِيمَا آتَاهُمَا فَتَعَالَى اللّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
7.190 . But when He gave unto them aright , they ascribed unto Him partners in respect of that which He had given them . High is He exalted above all that they associate ( with Him ) .
7.190. Falamma atahuma salihan jaAAala lahu shurakaa feema atahuma fataAAala Allahu AAamma yushrikoona
7.190. Pero, cuando les dio uno bueno, pusieron a Alá asociados en lo que Él les había dado. ¡Y Alá está por encima de lo que Le asocian!
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos