Menu
Los lugares
7.171.وَإِذ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّواْ أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
7.171 . And when We shook the Mount above them as it were a covering , and they supposed that it was going to fall upon them ( and We said ) : Hold fast that which We have given you , and remember that which is therein , that ye may ward off ( evil ) .
7.171. Wa-ith nataqna aljabala fawqahum kaannahu thullatun wathannoo annahu waqiAAun bihim khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laAAallakum tattaqoona
7.171. " Y cuando sacudimos la montaña sobre ellos como si hubiera sido un pabellón y creyeron que se les venía encima: ""¡Coged con fuerza lo que os hemos dado y recordad bien su contenido! Quizás, así, temáis a Alá"". "
7.172.وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِن بَنِي آدَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَلَسْتَ بِرَبِّكُمْ قَالُواْ بَلَى شَهِدْنَا أَن تَقُولُواْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَذَا غَافِلِينَ
7.172 . And ( remember ) when thy Lord brought forth from the Children of Adam , from their reins , their seed , and made them testify of themselves , ( saying ) : Am I not your Lord? They said : Yea , verily . We testify . ( That was ) lest ye should say at the Day of Resurrection : Lo! of this we were unaware ;
7.172. Wa-ith akhatha rabbuka min banee adama min thuhoorihim thurriyyatahum waashhadahum AAala anfusihim alastu birabbikum qaloo bala shahidna an taqooloo yawma alqiyamati inna kunna AAan hatha ghafileena
7.172. " Y cuando tu Señor sacó de los riñones de los hijos de Adán a su descendencia y les hizo atestiguar contra sí mismos: ""¿No soy yo vuestro Señor?"" Dijeron: ""¡Claro que sí, damos fe!"" No sea que dijerais el día de la Resurrección: ""No habíamos reparado en ello"". "
7.173.أَوْ تَقُولُواْ إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّن بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ
7.173 . Or lest ye should say : ( It is ) only ( that ) our fathers ascribed partners to Allah of old and we were ( their ) seed after them . Wilt Thou destroy us on account of that which those who follow falsehood did?
7.173. Aw taqooloo innama ashraka abaona min qablu wakunna thurriyyatan min baAAdihim afatuhlikuna bima faAAala almubtiloona
7.173. " O que dijerais: ""Nuestros padres eran ya asociadores y nosostros no somos más que sus descendientes. ¿Vas a hacernos perecer por lo que los falsarios han hecho?"" "
7.174.وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
7.174 . Thus We detail Our revelations , that haply they may return .
7.174. Wakathalika nufassilu al-ayati walaAAallahum yarjiAAoona
7.174. Así explicamos las aleyas. Quizás así se conviertan.
7.175.وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِيَ آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ
7.175 . Recite unto them the tale of him to whom We gave Our revelations , but he sloughed them off , so Satan overtook him and he became of those who lead astray .
7.175. Waotlu AAalayhim nabaa allathee ataynahu ayatina fainsalakha minha faatbaAAahu alshshaytanu fakana mina alghaweena
7.175. Cuéntales lo que pasó con aquél a quien dimos Nuestros signos y se deshizo de ellos. El Demonio le persiguió y fue de los descarriados.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos