Menu
El lujo
43.26.وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ
43.26 . And when Abraham said unto his father and his folk : Lo! I am innocent of what ye worship
43.26. Wa-ith qala ibraheemu li-abeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoona
43.26. " Y cuando Abraham dijo a su padre y a su gente: ""Soy inocente de lo que servís. "
43.27.إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
43.27 . Save Him Who did create me , for He will surely guide me .
43.27. Illa allathee fataranee fa-innahu sayahdeeni
43.27. " Yo no sirvo sino a Quien me ha creado. Él me dirigirá"". "
43.28.وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
43.28 . And he made It a word enduring among his seed , that haply they might return .
43.28. WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona
43.28. E hizo que esta palabra perdurara en su posteridad. Quizás, así, se convirtieran.
43.29.بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ
43.29 . Nay , but I let these and their fathers enjoy life ( only ) till there should come unto them the Truth and a messenger making plain .
43.29. Bal mattaAAtu haola-i waabaahum hatta jaahumu alhaqqu warasoolun mubeenun
43.29. No sólo eso, sino que les permití gozar, a ellos y a sus padres, hasta que viniera a ellos la Verdad y un Enviado que hablara claro.
43.30.وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
43.30 . And now that the Truth hath come unto them they say : This is mere magic , and lo! we are disbelievers therein .
43.30. Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wa-inna bihi kafiroona
43.30. " Pero, cuando la Verdad vino a ellos, dijeron: ""¡Esto es magia y no creemos en ello!"" "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos