Menu
El lujo
43.41.فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ
43.41 . And if We take thee away , We surely shall take vengeance on them ,
43.41. Fa-imma nathhabanna bika fa-inna minhum muntaqimoona
43.41. O te hacemos morir y, luego, Nos vengamos de ellos,
43.42.أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ
43.42 . Or ( if ) We show thee that wherewith We threaten them ; for lo! We have complete command of them .
43.42. Aw nuriyannaka allathee waAAadnahum fa-inna AAalayhim muqtadiroona
43.42. o te mostramos aquello con que les amenazamos. Pues les podemos con mucho.
43.43.فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
43.43 . So hold thou fast to that which is inspired in thee . Lo! thou art on a right path .
43.43. Faistamsik biallathee oohiya ilayka innaka AAala siratin mustaqeemin
43.43. ¡Aténte a lo que se te ha revelado! Estás en una vía recta.
43.44.وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
43.44 . And lo! it is in truth a Reminder for thee and for thy folk ; and ye will be questioned .
43.44. Wa-innahu lathikrun laka waliqawmika wasawfa tus-aloona
43.44. Es, ciertamente, una amonestación para ti y para tu pueblo y tendréis que responder.
43.45.وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
43.45 . And ask those of Our messengers whom We sent before thee : Did We ever appoint gods to be worshipped beside the Beneficent?
43.45. Wais-al man arsalna min qablika min rusulina ajaAAalna min dooni alrrahmani alihatan yuAAbadoona
43.45. Pregunta a los enviados que mandamos antes de ti si hemos establecido dioses a quienes servir en lugar de servir al Compasivo.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos