Menu
Los poetas
26.191.وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
26.191 . And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty , the Merciful .
26.191. Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
26.191. ¡En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso!
26.192.وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
26.192 . And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds ,
26.192. Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameena
26.192. Es, en verdad, la Revelación del Señor del universo.
26.193.نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
26.193 . Which the True Spirit hath brought down
26.193. Nazala bihi alrroohu al-ameenu
26.193. El Espíritu digno de confianza lo ha bajado
26.194.عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
26.194 . Upon thy heart , that thou mayest be ( one ) of the warners ,
26.194. AAala qalbika litakoona mina almunthireena
26.194. a tu corazón, para que seas uno que advierte.
26.195.بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
26.195 . In plain Arabic speech .
26.195. Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
26.195. En lengua árabe clara,
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos