26.176.كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
26.176 . The dwellers in the wood ( of Midian ) denied the messengers ( of Allah ) ,
26.176. Kaththaba as-habu al-aykati almursaleena
26.176. Los habitantes de la Espesura desmintieron a los enviados.
26.177.إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26.177 . When Shueyb said unto them : Will ye not ward off ( evil ) ?
26.177. Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
26.177. " Cuando Suayb les dijo: ""¡Es que no vais a temer a Alá? "
26.178.إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26.178 . Lo! I am a faithful messenger unto you ,
26.178. Innee lakum rasoolun ameenun
26.178. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza.
26.179.فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26.179 . So keep your duty to Allah and obey me .
26.179. Faittaqoo Allaha waateeAAooni
26.179. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme!
26.180.وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
26.180 . And I ask of you no wage for it ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
26.180. Wama as-alukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
26.180. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo.