Menu
Los poetas
26.111.قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
26.111 . They said : Shall we put faith in thee , when the lowest ( of the people ) follow thee?
26.111. Qaloo anu/minu laka waittabaAAaka al-arthaloona
26.111. " Dijeron: ""¿Vamos a creerte a ti, siendo así que son los más viles los que te siguen?"" "
26.112.قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
26.112 . He said : And what knowledge have I of what they may have been doing ( in the past ) ?
26.112. Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
26.112. " Dijo: ""¿Y qué sé yo de sus obras? "
26.113.إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
26.113 . Lo! their reckoning is my Lord ' s concern , if ye but knew ;
26.113. In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
26.113. Sólo a mi Señor tienen que dar cuenta. Si os dierais cuenta...
26.114.وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
26.114 . And I am not ( here ) to repulse believers .
26.114. Wama ana bitaridi almu/mineena
26.114. ¡No voy yo a rechazar a los creyentes!
26.115.إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26.115 . I am only a plain warner .
26.115. In ana illa natheerun mubeenun
26.115. " ¡Yo no soy más que un monitor que habla claro!"" "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos