83.1.وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83.1 . Woe unto the defrauders :
83.1. Waylun lilmutaffifeena
83.1. ¡Ay de los defraudadores,
83.2.الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83.2 . Those who when they take the measure from mankind demand it full ,
83.2. Allatheena itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona
83.2. que, cuando piden a otros la medida, la exigen exacta,
83.3.وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83.3 . But if they measure unto them or weigh for them , they cause them loss .
83.3. Wa-itha kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona
83.3. pero que, cuando ellos miden o pesan para otros, dan menos de lo debido!
83.4.أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83.4 . Do such ( men ) not consider that they will be again
83.4. Ala yathunnu ola-ika annahum mabAAoothoona
83.4. ¿No cuentan con ser resucitados
83.5.لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83.5 . Unto an awful Day ,
83.5. Liyawmin AAatheemin
83.5. un día terrible,