Menu
El lujo
43.21.أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَاباً مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
43.21 . Or have We given them any Scripture before ( this Quran ) so that they are holding fast thereto?
43.21. Am ataynahum kitaban min qablihi fahum bihi mustamsikoona
43.21. ¿Es que les trajimos otra Escritura a la que atenerse antes de ésta?
43.22.بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ
43.22 . Nay , for they say only : Lo! we found our fathers following a religion , and we are guided by their footprints .
43.22. Bal qaloo inna wajadna abaana AAala ommatin wa-inna AAala atharihim muhtadoona
43.22. " ¡Nada de eso! Dicen: ""Encontramos a nuestros padres en una religión y, siguiendo sus huellas, estamos bien dirigidos"". "
43.23.وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ
43.23 . And even so We sent not a warner before thee ( Muhammad ) into any township but its luxurious ones said : Lo! we found our fathers following a religion , and we are following their footprints .
43.23. Wakathalika ma arsalna min qablika fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna wajadna abaana AAala ommatin wa-inna AAala atharihim muqtadoona
43.23. " Y así, no enviamos ningún monitor antes de ti a una ciudad que no dijeran los ricos: ""Encontramos a nuestros padres en una religión e imitamos su ejemplo"". "
43.24.قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ
43.24 . ( And the warner ) said : What! Even though I bring you better guidance than that ye found your fathers following? They answered : Lo! in what ye bring we are disbelievers .
43.24. Qala awa law ji/tukum bi-ahda mimma wajadtum AAalayhi abaakum qaloo inna bima orsiltum bihi kafiroona
43.24. " Dijo: ""¿Y si os trajera una dirección más recta que la que vuestros padres seguían?"" Dijeron: ""¡No creemos en vuestro mensaje!"" "
43.25.فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
43.25 . So We requited them . Then see the nature of the consequence for the rejecters!
43.25. Faintaqamna minhum faonthur kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
43.25. Nos vengamos de ellos. ¡Y mira cómo terminaron los desmentidores!
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos