Menu
Ya Sin
36.71.أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَاماً فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
36.71 . Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle , so that they are their owners ,
36.71. Awa lam yaraw anna khalaqna lahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahum laha malikoona
36.71. ¿Es que no ven que, entre las obras de Nuestras manos, hemos creado a su intención rebaños que les pertenecen?
36.72.وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
36.72 . And have subdued them unto them , so that some of them they have for riding , some for food?
36.72. Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha ya/kuloona
36.72. Los hemos hecho dóciles a ellos: unos les sirven de montura, otros de alimento.
36.73.وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
36.73 . Benefits and ( divers ) drinks have they from them . Will they not then give thanks?
36.73. Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona
36.73. Obtienen provecho de ellos y bebidas. ¿No darán, pues, las gracias?
36.74.وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
36.74 . And they have taken ( other ) gods beside Allah , in order that they may be helped .
36.74. Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroona
36.74. Pero han tomado dioses en lugar de tomar a Alá. Quizás, así, sean auxiliados...
36.75.لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
36.75 . It is not in their power to help them ; but they ( the worshippers ) are unto them a host in arms .
36.75. La yastateeAAoona nasrahum wahum lahum jundun muhdaroona
36.75. No podrán auxiliarles. Al contrario, formarán un ejército al que se hará comparecer contra ellos.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos