27.51.فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
27.51 . Then see the nature of the consequence of their plotting , for lo! We destroyed them and their people , every one .
27.51. Faonthur kayfa kana AAaqibatu makrihim anna dammarnahum waqawmahum ajmaAAeena
27.51. Y ¡mira cómo terminó su intriga! Les aniquilamos a ellos y a su pueblo, a todos.
27.52.فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
27.52 . See , yonder are their dwellings empty and in ruins because they did wrong . Lo! herein is indeed a portent for a people who have knowledge .
27.52. Fatilka buyootuhum khawiyatan bima thalamoo inna fee thalika laayatan liqawmin yaAAlamoona
27.52. Ahí están sus casas en ruinas, en castigo de su impiedad. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que sabe.
27.53.وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
27.53 . And we saved those who believed and used to ward off ( evil ) .
27.53. Waanjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona
27.53. Salvamos, en cambio, a los que creían y temían a Alá.
27.54.وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
27.54 . And Lot! when he said unto his folk : will ye commit abomination knowingly?
27.54. Walootan ith qala liqawmihi ata/toona alfahishata waantum tubsiroona
27.54. " Y a Lot. Cuando dijo a su pueblo: ""¿Cometéis deshonestidad a sabiendas? "
27.55.أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
27.55 . Must ye needs lust after men instead of women? Nay , but ye are folk who act senselessly .
27.55. A-innakum lata/toona alrrijala shahwatan min dooni alnnisa-i bal antum qawmun tajhaloona
27.55. " ¿Os llegáis a los hombres, por concupiscencia, en lugar de llegaros a las mujeres? Sí, sois gente ignorante"". "