23.111.إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
23.111 . Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast ; and they verily are the triumphant .
23.111. Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfa-izoona
23.111. Hoy les retribuyo por la paciencia que tuvieron. Ellos son los que triunfan.
23.112.قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
23.112 . He will say : How long tarried ye in the earth , counting by years?
23.112. Qala kam labithtum fee al-ardi AAadada sineena
23.112. " Dirá: ""¿Cuántos años habéis permanecido en la tierra?"" "
23.113.قَالُوا لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ
23.113 . They will say : We tarried but a day or part of a day . Ask of those who keep count!
23.113. Qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin fais-ali alAAaddeena
23.113. " Dirán: ""Hemos permanecido un día o parte de un día. ¡Interroga a los encargados de contar!"" "
23.114.قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلاً لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
23.114 . He will say : Ye tarried but a little if ye only knew .
23.114. Qala in labithtum illa qaleelan law annakum kuntum taAAlamoona
23.114. " Dirá: ""No habéis permanecido sino poco tiempo. Si hubierais sabido... "
23.115.أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثاً وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
23.115 . Deemed ye then that We had created you for naught , and that ye would not be returned unto Us?
23.115. Afahasibtum annama khalaqnakum AAabathan waannakum ilayna la turjaAAoona
23.115. " ¿Os figurabais que os habíamos creado para pasar el rato y que no ibais a ser devueltos a Nosotros?"" "