Menu
Los creyente
23.71.وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ
23.71 . And if the Truth had followed their desires , verily the heavens and the earth and whosoever is therein had been corrupted . Nay , We have brought them their Reminder , but from their Reminder they now turn away .
23.71. Walawi ittabaAAa alhaqqu ahwaahum lafasadati alssamawatu waal-ardu waman feehinna bal ataynahum bithikrihim fahum AAan thikrihim muAAridoona
23.71. Si la Verdad se hubiera conformado a sus pasiones, los cielos, la tierra y los que en ellos hay se habrían corrompido. Nosotros, en cambio, les hemos traído su Amonestación, pero ellos se apartan de su Amonestación.
23.72.أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجاً فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
23.72 . Or dost thou ask of them ( O Muhammad ) any tribute? But! the bounty of thy Lord is better , for He is best of all who make provision .
23.72. Am tas-aluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqeena
23.72. ¿Les pides, acaso, una retribución? La retribución de tu Señor es mejor. Él es el Mejor de los proveedores.
23.73.وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
23.73 . And lo! thou summonest them indeed unto a right path .
23.73. Wa-innaka latadAAoohum ila siratin mustaqeemin
23.73. Sí, tú les llamas a una vía recta,
23.74.وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
23.74 . And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path .
23.74. Wa-inna allatheena la yu/minoona bial-akhirati AAani alssirati lanakiboona
23.74. pero quienes no creen en la otra vida se desvían, sí, de la vía.
23.75.وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
23.75 . Though We had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them , they still would wander blindly on in their contumacy .
23.75. Walaw rahimnahum wakashafna ma bihim min durrin lalajjoo fee tughyanihim yaAAmahoona
23.75. Si nos apiadáramos de ellos y les retiráramos la desgracia que tienen, persistirían, ciegos, en su rebeldía.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos