12.91.قَالُواْ تَاللّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ
12.91 . They said : By Allah , verily Allah hath preferred thee above us , and we were indeed sinful .
12.91. Qaloo taAllahi laqad atharaka Allahu AAalayna wa-in kunna lakhati-eena
12.91. " Dijeron: ""¡Por Alá! Ciertamente, Alá te ha preferido a nosotros. ¡Hemos pecado!"" "
12.92.قَالَ لاَ تَثْرَيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
12.92 . He said : Have no fear this day! May Allah forgive you , and He is the Most Merciful of those who show mercy .
12.92. Qala la tathreeba AAalaykumu alyawma yaghfiru Allahu lakum wahuwa arhamu alrrahimeena
12.92. " Dijo: ""¡Hoy no os reprochéis nada! ¡Alá os perdonará Él es la Suma Misericordia. "
12.93.اذْهَبُواْ بِقَمِيصِي هَـذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيراً وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
12.93 . Go with this shirt of mine and lay it on my father ' s face , he will become ( again ) a seer ; and come to me with all your folk .
12.93. Ithhaboo biqameesee hatha faalqoohu AAala wajhi abee ya/ti baseeran wa/toonee bi-ahlikum ajmaAAeena
12.93. " ¡Llevaos esta camisa mía y aplicadla al rostro de mi padre: recuperará la vista! ¡Traedme luego a vuestra familia, a todos!"" "
12.94.وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ
12.94 . When the caravan departed their father had said : Truly I am conscious of the breath of Joseph , though ye call me dotard .
12.94. Walamma fasalati alAAeeru qala aboohum innee laajidu reeha yoosufa lawla an tufannidooni
12.94. " Al tiempo que la caravana emprendía el regreso, dijo su padre: ""Noto el olor de José, a menos que creáis que chocheo"". "
12.95.قَالُواْ تَاللّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلاَلِكَ الْقَدِيمِ
12.95 . ( Those around him ) said : By Allah , Lo! thou art in thine old aberration .
12.95. Qaloo taAllahi innaka lafee dalalika alqadeemi
12.95. " Dijeron: ""¡Por Alá, ya estás en tu antiguo error!"" "