Menu
José
12.96.فَلَمَّا أَن جَاء الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيراً قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
12.96 . Then , when the bearer of glad tidings came , he laid it on his face and he became a seer once more . He said : Said I not unto you that I know from Allah that which ye know not?
12.96. Falamma an jaa albasheeru alqahu AAala wajhihi fairtadda baseeran qala alam aqul lakum innee aAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona
12.96. " Cuando el portador de la buena nueva llegó, la aplicó a su rostro y recuperó la vista. Dijo: ""¿No os decía yo que sé por Alá lo que vosotros no sabéis?"" "
12.97.قَالُواْ يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
12.97 . They said : O our father! Ask forgiveness of our sins for us , for lo! we were sinful .
12.97. Qaloo ya abana istaghfir lana thunoobana inna kunna khati-eena
12.97. " Dijeron: ""¡Padre! ¡Pide a Alá que nos perdone nuestros pecados! ¡Hemos pecado!"" "
12.98.قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
12.98 . He said : I shall ask forgiveness for you of my Lord . He is the Forgiving , the Merciful .
12.98. Qala sawfa astaghfiru lakum rabbee innahu huwa alghafooru alrraheemu
12.98. " Dijo: ""¡Pediré a mi Señor que os perdone! Él es el Indulgentes el Misericordioso"". "
12.99.فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَاء اللّهُ آمِنِينَ
12.99 . And when they came in before Joseph , he took his parents unto him , and said : Come into Egypt sale , if Allah will!
12.99. Falamma dakhaloo AAala yoosufa awa ilayhi abawayhi waqala odkhuloo misra in shaa Allahu amineena
12.99. " Cuando estuvieron ante José, éste arrimó a sí a sus padres y dijo: ""¡Entrad seguros en Egipto, si Alá quiere!"" "
12.100.وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّداً وَقَالَ يَا أَبَتِ هَـذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّاً وَقَدْ أَحْسَنَ بَي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاء بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
12.100 . And he placed his parents on the dais and they fell down before him prostrate , and he said : O my father! This is the interpretation of my dream of old . My Lord hath made it true , and He hath shown me kindness , since He took me out of the prison and hath brought you from the desert after Satan had made strife between me and my brethren . Lo! my Lord is tender unto whom He will . He is the Knower , the Wise .
12.100. WarafaAAa abawayhi AAala alAAarshi wakharroo lahu sujjadan waqala ya abati hatha ta/weelu ru/yaya min qablu qad jaAAalaha rabbee haqqan waqad ahsana bee ith akhrajanee mina alssijni wajaa bikum mina albadwi min baAAdi an nazagha alshshaytanu baynee wabayna ikhwatee inna rabbee lateefun lima yashao innahu huwa alAAaleemu alhakeemu
12.100. " Hizo subir a sus padres al trono. Y cayeron prosternados ante él. Y dijo: ""¡Padre! He aquí la interpretación de mi sueño de antes. Mi Señor ha hecho de él una realidad. Fue bueno conmigo, sacándome de la cárcel y trayéndoos del desierto, luego de haber sembrado el Demonio la discordia entre yo y mis hermanos. Mi Señor es bondadoso para quien Él quiere. Él es el Omnisciente, el Sabio. "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos