Menu
José
12.41.يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْراً وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
12.41 . O my two fellow prisoners! As for one of you , he will pour out wine for his lord to drink ; and as for the other , he will be crucified so that the birds will eat from his head . Thus is the case judged concerning which ye did inquire .
12.41. Ya sahibayi alssijni amma ahadukuma fayasqee rabbahu khamran waamma al-akharu fayuslabu fata/kulu alttayru min ra/sihi qudiya al-amru allathee feehi tastaftiyani
12.41. " ¡Compañeros de cárcel! Uno de vosotros dos escanciará vino a su señor. El otro será crucificado y los pájaros comerán de su cabeza. Se ha decidido ya lo que me consultabais"". "
12.42.وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
12.42 . And he said unto him of the twain who he knew would be released : Mention me in the presence of thy lord . But Satan caused him to forget to mention it to his lord , so he ( Joseph ) stayed in prison for some years .
12.42. Waqala lillathee thanna annahu najin minhuma othkurnee AAinda rabbika faansahu alshshaytanu thikra rabbihi falabitha fee alssijni bidAAa sineena
12.42. " Y dijo a aquél de los dos de quien creía que iba a salvarse: ""¡Recuérdame ante tu señor!"", pues el Demonio había hecho que se olvidara del recuerdo de su Señor. Y continuó en la cárcel varios años más. "
12.43.وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا الْمَلأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ
12.43 . And the king said : Lo! I saw in a dream seven fat kine which seven lean were eating , and seven green ears of corn and other ( seven ) dry . O notables! Expound for me my vision , if ye can interpret dreams .
12.43. Waqala almaliku innee ara sabAAa baqaratin simanin ya/kuluhunna sabAAun AAijafun wasabAAa sunbulatin khudrin waokhara yabisatin ya ayyuha almalao aftoonee fee ru/yaya in kuntum lilrru/ya taAAburoona
12.43. " El rey dijo: ""He visto siete vacas gordas a las que comían siete flacas, y siete espigas verdes y otras tantas secas. ¡Dignatarios! ¡Aclaradme mi sueño, si es que sois capaces de interpretar sueños!"" "
12.44.قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ
12.44 . They answered : Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams .
12.44. Qaloo adghathu ahlamin wama nahnu bita/weeli al-ahlami biAAalimeena
12.44. " Dijeron: ""¡Amasijo de sueños! Nosotros no sabemos de interpretación de sueños. "
12.45.وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ
12.45 . And he of the two who was released , and ( now ) at length remembered , said : I am going to announce unto you the interpretation , therefore send me forth .
12.45. Waqala allathee naja minhuma waiddakara baAAda ommatin ana onabbi-okum bita/weelihi faarsilooni
12.45. " Aquél de los dos que se había salvado recordó al cabo de un tiempo y dijo: ""¡Yo os daré a conocer su interpretación! ¡Dejadme ir!"" "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos