Menu
Los lugares
7.16.قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ
7.16 . He said : Now , because Thou hast sent me astray , verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path .
7.16. Qala fabima aghwaytanee laaqAAudanna lahum sirataka almustaqeema
7.16. " Dijo: ""Como me has descarriado, he de acecharles en Tu vía recta. "
7.17.ثُمَّ لآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
7.17 . Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right bands and from their left hands , and Thou wilt not find most of them beholden ( unto Thee ) .
7.17. Thumma laatiyannahum min bayni aydeehim wamin khalfihim waAAan aymanihim waAAan shama-ilihim wala tajidu aktharahum shakireena
7.17. " He de atacarles por delante y por detrás, por la derecha y por la izquierda. Y verás que la mayoría no son agradecidos"". "
7.18.قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْؤُوماً مَّدْحُوراً لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لأَمْلأنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ
7.18 . He said : Go forth from hence , degraded , banished . As for such of them as follow thee , surely I will fill hell with all of you .
7.18. Qala okhruj minha mathooman madhooran laman tabiAAaka minhum laamlaanna jahannama minkum ajmaAAeena
7.18. " Dijo: ""¡Sal de aquí, detestable, vil! ¡He de llenar la gehena de tus secuaces ¡De todos vosotros!"" "
7.19.وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلاَ مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ
7.19 . And ( unto man ) : O Adam! Dwell thou and thy wife in the Garden and eat from whence ye will , but come not nigh this tree lest ye become wrong doers .
7.19. Waya adamu oskun anta wazawjuka aljannata fakula min haythu shi/tuma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena
7.19. " ""¡Adán! ¡Habita con tu esposa en el Jardín y comed de lo que queráis, pero no os acerquéis a este árbol! Si no, seréis de los impíos"". "
7.20.فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَاتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـذِهِ الشَّجَرَةِ إِلاَّ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ
7.20 . Then Satan whispered to them that he might manifest unto them that which was hidden from them of their shame , and he said : Your Lord forbade you from this tree only lest ye should become angels or become of the immortals .
7.20. Fawaswasa lahuma alshshaytanu liyubdiya lahuma ma wooriya AAanhuma min saw-atihima waqala ma nahakuma rabbukuma AAan hathihi alshshajarati illa an takoona malakayni aw takoona mina alkhalideena
7.20. " Pero el Demonio les insinuó el mal, mostrándoles su escondida desnudez, y dijo: ""Vuestro Señor no os ha prohibido acercaros a este árbol sino por temor de que os convirtáis en ángeles u os hagáis inmortales"". "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos