7.106.قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
7.106 . ( Pharaoh ) said : If thou comest with a token , then produce it , if thou art of those who speak the truth .
7.106. Qala in kunta ji/ta bi-ayatin fa/ti biha in kunta mina alssadiqeena
7.106. " Dijo: ""Si has traído un signo, muéstralo, si es verdad lo que dices"". "
7.107.فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
7.107 . Then he flung down his staff and lo! it was a serpent manifest ;
7.107. Faalqa AAasahu fa-itha hiya thuAAbanun mubeenun
7.107. Tiró su vara y se convirtió en auténtica serpiente.
7.108.وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
7.108 . And he drew forth his hand ( from his bosom ) : and lo! it was white for the beholders .
7.108. WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydao lilnnathireena
7.108. Sacó su mano y he aquí que apareció blanca a los ojos de los presentes.
7.109.قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
7.109 . The chiefs of Pharaoh ' s people said : Lo! this is some knowing wizard ,
7.109. Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun
7.109. " Los dignatarios del pueblo de Faraón dijeron: ""Sí, éste es un mago entendido. "
7.110.يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
7.110 . Who would expel you from your land . Now what do ye advise?
7.110. Yureedu an yukhrijakum min ardikum famatha ta/muroona
7.110. " Quiere expulsaros de vuestra tierra ¿Qué ordenáis?"" "