Menu
La estrella
53.26.وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئاً إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَى
53.26 . And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth!
53.26. Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shay-an illa min baAAdi an ya/thana Allahu liman yashao wayarda
53.26. ¡Cuántos ángeles hay en los cielos, cuya intercesión no servirá de nada, a menos que antes dé Alá permiso a quien Él quiera, a quien Le plazca!
53.27.إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
53.27 . Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females .
53.27. Inna allatheena la yu/minoona bial-akhirati layusammoona almala-ikata tasmiyata al-ontha
53.27. Quienes no creen en la otra vida ponen, sí, a los ángeles nombres femeninos.
53.28.وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئاً
53.28 . And they have no knowledge thereof . They follow but a guess , and lo! a guess can never take the place of the truth .
53.28. Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wa-inna alththanna la yughnee mina alhaqqi shay-an
53.28. No tienen ningún conocimiento de ello. No siguen más que conjeturas, y éstas, frente a la Verdad, no sirven de nada.
53.29.فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
53.29 . Then withdraw ( O Muhammad ) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world .
53.29. FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya
53.29. Apártate de quien vuelve la espalda a Nuestra Amonestación y no desea sino la vida de acá.
53.30.ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
53.30 . Such is their sum of knowledge . Lo! thy Lord is best aware of him who strayeth , and He is best aware of him who goeth right .
53.30. Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada
53.30. Ésa es toda la ciencia que pueden alcanzar. Alá conoce bien a quien se extravía de Su camino y conoce bien a quien sigue la buena dirección.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos