53.16.إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
53.16 . When that which shroudeth did enshroud the lote tree ,
53.16. Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha
53.16. cuando el azufaifo estaba cubierto por aquello.
53.17.مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
53.17 . The eye turned not aside nor yet was overbold .
53.17. Ma zagha albasaru wama tagha
53.17. No se desvió la mirada. Y no erró.
53.18.لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
53.18 . Verily he saw one of the greater revelations of his Lord .
53.18. Laqad raa min ayati rabbihi alkubra
53.18. Vio, ciertamente, parte de los signos tan grandes de su Señor.
53.19.أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
53.19 . Have ye thought upon Al Lat and Al Uzza
53.19. Afaraaytumu allata waalAAuzza
53.19. Y ¿qué os parecen al-Lat, al-Uzza
53.20.وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
53.20 . And Manat , the third , the other?
53.20. Wamanata alththalithata al-okhra
53.20. y la otra, Manat, la tercera?