Menu
Las mujeres
4.156.وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَاناً عَظِيماً
4.156 . And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny ;
4.156. Wabikufrihim waqawlihim AAala maryama buhtanan AAatheeman
4.156. ...por su incredulidad por haber proferido contra María una enorme calumnia,
4.157.وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِيناً
4.157 . And because of their saying : We slew the Messiah Jesus son of Mary , Allah ' s messenger They slew him not nor crucified , but it appeared so unto them ; and lo! those who disagree concerning it are in doubt thereof ; they have no knowledge thereof save pursuit of a conjecture ; they slew him not for certain ,
4.157. Waqawlihim inna qatalna almaseeha AAeesa ibna maryama rasoola Allahi wama qataloohu wama salaboohu walakin shubbiha lahum wa-inna allatheena ikhtalafoo feehi lafee shakkin minhu ma lahum bihi min AAilmin illa ittibaAAa alththanni wama qataloohu yaqeenan
4.157. " y por haber dicho: ""Hemos dado muerte al Ungido, Jesús, hijo de María, el enviado de Alá"", siendo así que no le mataron ni le crucificaron, sino que les pareció así. Los que discrepan acerca de él, dudan. No tienen conocimiento de él, no siguen más que conjeturas. Pero, ciertamente no le mataron, "
4.158.بَل رَّفَعَهُ اللّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزاً حَكِيماً
4.158 . But Allah took him up unto Himself . Allah was ever Mighty , wise .
4.158. Bal rafaAAahu Allahu ilayhi wakana Allahu AAazeezan hakeeman
4.158. sino que Alá lo elevó a Sí. Alá es poderoso, sabio.
4.159.وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً
4.159 . There is not one of the People of the Scripture but will believe in him before his death , and on the Day of Resurrection he will be a witness against them
4.159. Wa-in min ahli alkitabi illa layu/minanna bihi qabla mawtihi wayawma alqiyamati yakoonu AAalayhim shaheedan
4.159. Entre la gente de la Escritura no has nadie que no crea en Él antes de su muerte. Él día de la Resurrección servirá de testigo contra ellos.
4.160.فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ اللّهِ كَثِيراً
4.160 . Because of the wrongdoing of the Jews We forbade them good things which were ( before ) made lawful unto them , and because of their much hindering from Allah ' s way ,
4.160. Fabithulmin mina allatheena hadoo harramna AAalayhim tayyibatin ohillat lahum wabisaddihim AAan sabeeli Allahi katheeran
4.160. Prohibimos a los judíos cosas buenas que antes les habían sido lícitas, por haber sido impíos y por haber desviado a tantos del camino de Alá.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos