38.51.مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
38.51 . Wherein , reclining , they call for plenteous fruit and cool drink ( that is ) therein .
38.51. Muttaki-eena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin
38.51. y en los que, reclinados, pedirán fruta abundante y bebida.
38.52.وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
38.52 . And with them are those of modest gaze , companions .
38.52. WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun
38.52. Junto a ellos estarán las de recatado mirar, de una misma edad.
38.53.هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
38.53 . This it is that ye are promised for the Day of Reckoning .
38.53. Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi
38.53. Esto es lo que se os promete para el día de la Cuenta.
38.54.إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
38.54 . Lo! this in truth is Our provision , which will never waste away .
38.54. Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin
38.54. En verdad, éste será Nuestro sustento, sin fin.
38.55.هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
38.55 . This ( is for the righteous ) . And lo! for the transgressors there will be an evil journey ' s end ,
38.55. Hatha wa-inna lilttagheena lasharra maabin
38.55. Así será. Los rebeldes, en cambio, tendrán un mal lugar de retorno: