Menu
La vaca
2.131.إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
2.131 . When his Lord said unto him : Surrender! he said : I have surrendered to the Lord of the Worlds .
2.131. Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena
2.131. " Cuando su Señor le dijo: ""¡Sométete!"". Dijo: ""Me someto al Señor del universo"". "
2.132.وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلاَ تَمُوتُنَّ إَلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
2.132 . The same did Abraham enjoin upon his sons , and also Jacob , ( saying ) : O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the ( true ) religion ; therefore die not save as men who have surrendered ( unto Him ) .
2.132. Wawassa biha ibraheemu baneehi wayaAAqoobu ya baniyya inna Allaha istafa lakumu alddeena fala tamootunna illa waantum muslimoona
2.132. " Abraham ordenó hacer lo mismo a sus hijos varones, y también Jacob: ""¡Hijos míos! Alá os ha escogido esta religión. Así, pues, no muráis sino sometidos a Él"". "
2.133.أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاء إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَـهاً وَاحِداً وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
2.133 . Or were ye present when death came to Jacob , when he said unto his sons : What will ye worship after me? They said : We shall worship thy God , the God of thy fathers , Abraham and Ishmael and Isaac , One God , and unto Him we have surrendered .
2.133. Am kuntum shuhadaa ith hadara yaAAqooba almawtu ith qala libaneehi ma taAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahaka wa-ilaha aba-ika ibraheema wa-ismaAAeela wa-ishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona
2.133. " ¿Fuisteis, acaso, testigos de lo que dijo Jacob a sus hijos varones cuando iba a morir. ""¿A quién serviréis cuando yo ya no esté?"" Dijeron: ""Serviremos a tu Dios, el Dios de tus padres Abraham, Ismael e Isaac, como a un Dios Uno. Nos sometemos a Él"". "
2.134.تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
2.134 . Those are a people who have passed away . Theirs is that which they earned , and yours is that which ye earn . And ye will not be asked of what they used to do .
2.134. Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tus-aloona AAamma kano yaAAmaloona
2.134. Ésa es una comunidad ya desaparecida. Ha recibido lo que merecía, como vosotros recibiréis lo que merezcáis. No tendréis que responder de lo que ellos hacían.
2.135.وَقَالُواْ كُونُواْ هُوداً أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُواْ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفاً وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
2.135 . And they say : Be Jews or Christians , then ye will be rightly guided . Say ( unto them , O Muhammad ) : Nay , but ( we follow ) the religion of Abraham , the upright , and he was not of the idolaters .
2.135. Waqaloo koonoo hoodan aw nasara tahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
2.135. " Dicen: ""Si sois judíos o cristianos, estáis en la vía recta"". Di: ""No, antes bien la religión de Abraham, que fue hanif y no asociador"". "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos