Menu
La caverna
18.86.حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْماً قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْناً
18.86 . Till , when he reached the setting place of the sun , he found it setting in a muddy spring , and found a people thereabout : We said : O Dhul-Qarneyn! Either punish or show them kindness .
18.86. Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hami-atin wawajada AAindaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tuAAaththiba wa-imma an tattakhitha feehim husnan
18.86. " hasta que, a la puesta del sol, encontró que éste se ocultaba en una fuente pecinosa, junto a la cual encontró a gente. Dijimos:""Bicorne! Puedes castigarles o hacerles bien"". "
18.87.قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَاباً نُّكْراً
18.87 . He said : As for him who doeth wrong , we shall punish him , and then he will be brought back unto , his Lord , who will punish him with awful punishment!
18.87. Qala amma man thalama fasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayuAAaththibuhu AAathaban nukran
18.87. " Dijo: ""Castigaremos a quien obre impíamente y, luego, será llevado a su Señor, que le infligirá un castigo horroroso. "
18.88.وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً فَلَهُ جَزَاء الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْراً
18.88 . But as for him who believeth and doeth right , good will be his reward , and We shall speak unto him a mild command .
18.88. Waamma man amana waAAamila salihan falahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu min amrina yusran
18.88. " Pero quien crea y obre bien tendrá como retribución lo mejor y le ordenaremos cosas fáciles"". "
18.89.ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً
18.89 . Then he followed a road
18.89. Thumma atbaAAa sababan
18.89. Luego, siguió otro camino
18.90.حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْراً
18.90 . Till , when he reached the rising place of the sun , he found it rising on a people for whom We had appointed no helper therefrom .
18.90. Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran
18.90. hasta que, a la salida del sol, encontró que éste aparecía sobre otra gente a la que no habíamos dado refugio para protegerse de él.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos