Menu
Los enviados
77.31.لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
77.31 . ( Which yet is ) no relief nor shelter from the flame .
77.31. La thaleelin wala yughnee mina allahabi
77.31. " sombra tenue, sombra inútil frente a la llama!"" "
77.32.إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
77.32 . Lo! it throweth up sparks like the castles ,
77.32. Innaha tarmee bishararin kaalqasri
77.32. Porque arroja chispas grandes como palacios,
77.33.كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
77.33 . ( Or ) as it might be camels of bright yellow hue .
77.33. Kaannahu jimalatun sufrun
77.33. chispas que semejan camellos leonados.
77.34.وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77.34 . Woe unto the repudiators on that day!
77.34. Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
77.34. Ese día, ¡ay de los desmentidores!
77.35.هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
77.35 . This is a day wherein they speak not ,
77.35. Hatha yawmu la yantiqoona
77.35. Ése será un día en que no tendrán que decir
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos