56.66.إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56.66 . Lo! we are laden with debt!
56.66. Inna lamughramoona
56.66. " ""Estamos abrumados de deudas. "
56.67.بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56.67 . Nay , but we are deprived!
56.67. Bal nahnu mahroomoona
56.67. " más aún, se nos ha despojado"". "
56.68.أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
56.68 . Have ye observed the water which ye drink?
56.68. Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
56.68. Y ¿qué os parece el agua que bebéis?
56.69.أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
56.69 . Is it ye who shed it from the rain cloud , or are We the shedder?
56.69. Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
56.69. ¿La hacéis bajar de las nubes vosotros o somos Nosotros Quienes la hacen bajar?
56.70.لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجاً فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56.70 . If We willed We verily could make it bitter . why , then , give ye not thanks?
56.70. Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
56.70. Si hubiéramos querido, la habríamos hecho salobre. ¿Por qué, pues, no dais las gracias?