38.71.إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَراً مِن طِينٍ
38.71 . When thy Lord said unto the angels : lo! I am about to create a mortal out of mire ,
38.71. Ith qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min teenin
38.71. " Cuando tu Señor dijo a los ángeles: ""Voy a crear a un mortal de arcilla "
38.72.فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
38.72 . And when I have fashioned him and breathed into him of My spirit , then fall down before him prostrate ,
38.72. Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
38.72. " y, cuando lo haya formado armoniosamente e infundido en él de Mi Espíritu, ¡caed prosternados ante él!"" "
38.73.فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
38.73 . The angels fell down prostrate , every one .
38.73. Fasajada almala-ikatu kulluhum ajmaAAoona
38.73. Los ángeles se prosternaron, todos juntos,
38.74.إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِينَ
38.74 . Saving Iblis , he was scornful and became one of the disbelievers .
38.74. Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena
38.74. salvo Iblis, que se mostró altivo y fue de los infieles.
38.75.قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ
38.75 . He said : O Iblis! What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands? Art thou too proud or art thou of the high
38.75. Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena
38.75. " Dijo: ""¡Iblis! ¿Qué es lo que te ha impedido prosternarte ante lo que con Mis manos he creado? ¿Ha sido la altivez, la arrogancia?"" "