27.71.وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
27.71 . And they say : When ( will ) this promise ( be fulfilled ) , if ye are truthful?
27.71. Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
27.71. " Dicen: ""¡Cuándo se cumplirá esta amenaza, si es verdad lo que decís?"" "
27.72.قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
27.72 . Say : It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you .
27.72. Qul AAasa an yakoona radifa lakum baAAdu allathee tastaAAjiloona
27.72. " Di: ""Quizás algo de aquello cuya venida queréis apresurar esté ya pisándoos los talones"". "
27.73.وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
27.73 . Lo! thy Lord is full of bounty for mankind , but most of them do not give thanks .
27.73. Wa-inna rabbaka lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona
27.73. Sí, tu Señor dispensa Su favor a los hombres, pero la mayoría no agradecen.
27.74.وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
27.74 . Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide , and all that they proclaim .
27.74. Wa-inna rabbaka layaAAlamu ma tukinnu sudooruhum wama yuAAlinoona
27.74. En verdad, tu Señor conoce lo que ocultan sus pechos y lo que manifiestan.
27.75.وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
27.75 . And there is nothing hidden in the heaven or the earth but it is in a clear Record .
27.75. Wama min gha-ibatin fee alssama-i waal-ardi illa fee kitabin mubeenin
27.75. No hay nada escondido en el cielo ni en la tierra que no esté en una Escritura clara.