23.26.قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
23.26 . He said : My Lord! Help me because they deny me .
23.26. Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni
23.26. " ""¡Señor!"" dijo: ""¡Auxíliame, que me desmienten!"" "
23.27.فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاء أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
23.27 . Then We inspired in him , saying : Make the ship under Our eyes and Our inspiration . Then , when Our command cometh and the oven gusheth water , introduce therein of every ( kind ) two spouses , and thy household save him thereof against whom the Word hath already gone forth . And plead not with Me on behalf of those who have done wrong : Lo! they will be drowned .
23.27. Faawhayna ilayhi ani isnaAAi alfulka bi-aAAyunina wawahyina fa-itha jaa amruna wafara alttannooru faosluk feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
23.27. " Y le inspiramos: ""¡Construye la nave bajo Nuestra mirada y según Nuestra inspiración ! Y cuando venga Nuestra orden y el horno hierva, haz entrar en ella a una pareja de cada y a tu familia, salvo a aquél de ellos cuya suerte ha sido ya echada. ¡Y no me hables de los que hayan obrado impíamente! ¡Van a ser anegados! "
23.28.فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
23.28 . And when thou art on board the ship , thou and whoso is with thee , then say : Praise be to Allah Who hath saved us from the wrongdoing folk!
23.28. Fa-itha istawayta anta waman maAAaka AAala alfulki faquli alhamdu lillahi allathee najjana mina alqawmi alththalimeena
23.28. Cuando tú y los tuyos estéis instalados en la nave, di: '¡Alabado sea Alá, Que nos ha salvado del pueblo impío!'
23.29.وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلاً مُّبَارَكاً وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
23.29 . And say : My Lord! Cause me to land at a blessed landing place , for Thou art best of all who bring to land .
23.29. Waqul rabbi anzilnee munzalan mubarakan waanta khayru almunzileena
23.29. Y di: '¡Señor! ¡Haz que desembarque en un lugar bendito! Tú eres Quien mejor puede hacerlo'
23.30.إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
23.30 . Lo! herein verily are portents , for lo! We are ever putting ( mankind ) to the test .
23.30. Inna fee thalika laayatin wa-in kunna lamubtaleena
23.30. " Ciertamente, hay en ello signos. En verdad, ponemos a prueba..."" "