23.36.هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
23.36 . Begone , begone , with that which ye are promised!
23.36. Hayhata hayhata lima tooAAadoona
23.36. ¡Está bien lejos de ocurrir lo que se os ha prometido!
23.37.إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
23.37 . There is naught but our life of the world ; we die and we live , and we shall not be raised ( again ) .
23.37. In hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama nahnu bimabAAootheena
23.37. ¡No hay más vida que la nuestra de acá! Morimos y vivimos, pero no se nos resucitará.
23.38.إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
23.38 . He is only a man who hath invented a lie about Allah . We are not going to put faith in him .
23.38. In huwa illa rajulun iftara AAala Allahi kathiban wama nahnu lahu bimu/mineena
23.38. No es más que un hombre, que se ha inventado una mentira contra Alá. No tenemos fe en él.
23.39.قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
23.39 . He said : My Lord! Help me because they deny me ,
23.39. Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni
23.39. " Dijo: ""¡Señor! ¡Auxíliame, que me desmienten!"" "
23.40.قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
23.40 . He said : In a little while they surely will become repentant .
23.40. Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena
23.40. " Dijo: ""Un poco más y se arrepentirán"". "