Menu
La vaca
2.66.فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
2.66 . And We made it an example to their own and to succeeding generations , and an admonition to the God fearing .
2.66. FajaAAalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawAAithatan lilmuttaqeena
2.66. E hicimos de ello un castigo ejemplar para los contemporáneos y sus descendientes, una exhortación para los temerosos de Alá.
2.67.وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُواْ بَقَرَةً قَالُواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُواً قَالَ أَعُوذُ بِاللّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
2.67 . And when Moses said unto his people : Lo! Allah commandeth you that ye sacrifice a cow , they said : Dost thou make game of us? He answered : Allah forbid that I should be among the foolish!
2.67. Wa-ith qala moosa liqawmihi inna Allaha ya/murukum an tathbahoo baqaratan qaloo atattakhithuna huzuwan qala aAAoothu biAllahi an akoona mina aljahileena
2.67. " Y cuando Moisés dijo a su pueblo: ""Alá os ordena que sacrifiquéis una vaca"". Dijeron: ""¿Nos tomas a burla?"" Dijo: ""¡Alá me libre de ser de los ignorantes!"", "
2.68.قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لّنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُواْ مَا تُؤْمَرونَ
2.68 . They said : Pray for us unto thy Lord that He make clear to us what ( cow ) she is . ( Moses ) answered : Lo! He saith , Verily she is a cow neither with calf nor immature ; ( she is ) between the two conditions ; so do that which ye are commanded .
2.68. Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la faridun wala bikrun AAawanun bayna thalika faifAAaloo ma tu/maroona
2.68. " Dijeron: ""Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclarecómo ha de ser ella"". Dijo: ""Dice que no es una vaca vieja ni joven, sino de edad media. Haced, pues, como se os manda"". "
2.69.قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاء فَاقِـعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ
2.69 . They said : Pray for us unto thy Lord that He make clear to us of what color she is . ( Moses ) answered : Lo! He saith : Verily she is a yellow cow . Bright is her color , gladdening beholders .
2.69. Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma lawnuha qala innahu yaqoolu innaha baqaratun safrao faqiAAun lawnuha tasurru alnnathireena
2.69. " Dijeron: ""Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclare de qué color ha de ser"". Dijo: ""Dice que es una vaca amarilla de un amarillo intenso, que haga las delicias de los que la miran"". "
2.70.قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ البَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِن شَاء اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ
2.70 . They said : Pray for us unto thy Lord that He make clear to us what ( cow ) she is . Lo! cows are much alike to us ; and lo! if Allah wills , we may be led aright .
2.70. Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya inna albaqara tashabaha AAalayna wa-inna in shaa Allahu lamuhtadoona
2.70. " Dijeron: ""Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclare cómo es, pues todas las vacas nos parecen iguales. Así. si Alá quiere, seremos, ciertamente, bien dirigidos"". "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos