Menu
Las abejas
16.56.وَيَجْعَلُونَ لِمَا لاَ يَعْلَمُونَ نَصِيباً مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ
16.56 . And they assign a portion of that which We have given them unto what they know not . By Allah! but ye will indeed be asked concerning ( all ) that ye used to invent .
16.56. WayajAAaloona lima la yaAAlamoona naseeban mimma razaqnahum taAllahi latus-alunna AAamma kuntum taftaroona
16.56. Atribuyen a lo que no conocen algunos de los bienes de que les hemos proveído. ¡Por Alá, que habréis de responder de lo que inventabais!
16.57.وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ
16.57 . And they assign unto Allah daughters . Be He glorified! and unto themselves what they desire ;
16.57. WayajAAaloona lillahi albanati subhanahu walahum ma yashtahoona
16.57. Atribuyen hijas a Alá -¡gloria a Él!- y a sí mismos se atribuyen lo que desean.
16.58.وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدّاً وَهُوَ كَظِيمٌ
16.58 . When if one of them receiveth tidings of the birth of a female , his face remaineth darkened , and he is wroth inwardly .
16.58. Wa-itha bushshira ahaduhum bialontha thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun
16.58. Cuando se le anuncia a uno de ellos una niña, se queda hosco y se angustia.
16.59.يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلاَ سَاء مَا يَحْكُمُونَ
16.59 . He bideth himself from the folk because of the evil of that whereof he hath bad tidings , ( asking himself ) : Shall he keep it in contempt , or bury it beneath the dust . Verily evil is their judgment .
16.59. Yatawara mina alqawmi min soo-i ma bushshira bihi ayumsikuhu AAala hoonin am yadussuhu fee altturabi ala saa ma yahkumoona
16.59. Esquiva a la gente por vergüenza de lo que se le ha anunciado, preguntándose si lo conservará, para deshonra suya, o lo esconderá bajo tierra... ¡Qué mal juzgan!
16.60.لِلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلّهِ الْمَثَلُ الأَعْلَىَ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
16.60 . For those who believe not in the Hereafter is an evil similitude , and Allah ' s is the Sublime Similitude . He is the Mighty , the Wise .
16.60. Lillatheena la yu/minoona bial-akhirati mathalu alssaw-i walillahi almathalu al-aAAla wahuwa alAAazeezu alhakeemu
16.60. Quienes no creen en la otra vida representan el mal, mientras que Alá, representa el ideal supremo. Él es el Poderoso, el Sabio.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos