Menu
José
12.71.قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ
12.71 . They cried , coming toward them : What is it ye have lost?
12.71. Qaloo waaqbaloo AAalayhim matha tafqidoona
12.71. " Dijeron, dirigiéndose a ellos: ""Qué echáis de menos?"" "
12.72.قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاء بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ
12.72 . They said : We have lost the king ' s cup , and he who bringeth it shall have a camel load , and I ( said Joseph ) am answerable for it .
12.72. Qaloo nafqidu suwaAAa almaliki waliman jaa bihi himlu baAAeerin waana bihi zaAAeemun
12.72. " Dijeron: ""Echamos de menos la copa del rey. Una carga de camello para quien la traiga. Yo lo garantizo"". "
12.73.قَالُواْ تَاللّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ
12.73 . They said : By Allah , well ye know we came not to do evil in the land , and are no thieves .
12.73. Qaloo taAllahi laqad AAalimtum ma ji/na linufsida fee al-ardi wama kunna sariqeena
12.73. " ""¡Por Alá!"" dijeron. ""Bien sabéis que o no hemos venido a corromper en el país y que no somos ladrones"". "
12.74.قَالُواْ فَمَا جَزَآؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ
12.74 . They said : And what shall be the penalty for it if ye prove liars?
12.74. Qaloo fama jazaohu in kuntum kathibeena
12.74. " Dijeron: ""Y, si mentís, ¿Cuál será su retribución?"" "
12.75.قَالُواْ جَزَآؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
12.75 . They said : The penalty for it! He in whose bag ( the cup ) is found , he is the penalty for it . Thus we requite wrongdoers .
12.75. Qaloo jazaohu man wujida fee rahlihi fahuwa jazaohu kathalika najzee alththalimeena
12.75. " Dijeron: ""La retribución de aquél en cuya alforja se encuentre será que se quede aquí detenido. Así retribuimos a los impíos"". "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos