Menu
Los puestos
37.46.بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
37.46 . White , delicious to the drinkers ,
37.46. Baydaa laththatin lilshsharibeena
37.46. clara, delicia de los bebedores,
37.47.لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37.47 . Wherein there is no headache nor are they made mad thereby .
37.47. La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
37.47. que no aturdirá ni se agotará.
37.48.وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
37.48 . And with them are those of modest gaze , with lovely eyes ,
37.48. WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
37.48. Tendrán a las de recatado mirar, de grandes ojos,
37.49.كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37.49 . ( Pure ) as they were hidden eggs ( of the ostrich ) .
37.49. Kaannahunna baydun maknoonun
37.49. como huevos bien guardados.
37.50.فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
37.50 . And some of them draw near unto others , mutually questioning .
37.50. Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
37.50. Y se volverán unos a otros para preguntarse.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos