37.56.قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37.56 . He saith : By Allah , thou verily didst all but cause my ruin ,
37.56. Qala taAllahi in kidta laturdeeni
37.56. " Y dirá: ""¡Por Alá, que casi me pierdes! "
37.57.وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
37.57 . And had it not been for the favor of my Lord , I too had been of those haled forth ( to doom ) .
37.57. Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
37.57. Si no llega a ser por la gracia de mi Señor, habría figurado yo entre los réprobos.
37.58.أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37.58 . Are we then not to die
37.58. Afama nahnu bimayyiteena
37.58. Pues ¡que! ¿No hemos muerto
37.59.إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37.59 . Saving our former death , and are we not to he punished?
37.59. Illa mawtatana al-oola wama nahnu bimuAAaththabeena
37.59. sólo una vez primera sin haber sufrido castigo?
37.60.إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
37.60 . Lo! this is the supreme triumph .
37.60. Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
37.60. " ¡Sí, éste es el éxito grandioso!"" "