90.16.أَوْ مِسْكِيناً ذَا مَتْرَبَةٍ
90.16 . Or some poor wretch in misery ,
90.16. Aw miskeenan tha matrabatin
90.16. A un pobre en la miseria.
90.17.ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
90.17 . And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and export one another to pity .
90.17. Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati
90.17. Es, también, formar parte de los que creen, de los que se recomiendan mutuamente la paciencia y la misericordia.
90.18.أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
90.18 . Their place will be on the right hand .
90.18. Ola-ika as-habu almaymanati
90.18. Ésos son los de la Derecha.
90.19.وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
90.19 . But those who disbelieve Our revelations , their place will be on the left hand .
90.19. Waallatheena kafaroo bi-ayatina hum as-habu almash-amati
90.19. En cambio, los que no creen en Nuestros signos, ésos son los de la izquierda.
90.20.عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
90.20 . Fire will be an awning over them .
90.20. AAalayhim narun mu/sadatun
90.20. Se cerrará un fuego sobre ellos.