Menu
El arrepenti
9.61.وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيِقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ آمَنُواْ مِنكُمْ وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
9.61 . And of them are those who vex the Prophet and say : He is only a hearer . Say : A hearer of good for you , who believeth in Allah and is true to the believers , and a mercy for such of you as believe . Those who vex the messenger of Allah , for them there is a painful doom .
9.61. Waminhumu allatheena yu/thoona alnnabiyya wayaqooloona huwa othunun qul othunu khayrin lakum yu/minu biAllahi wayu/minu lilmu/mineena warahmatun lillatheena amanoo minkum waallatheena yu/thoona rasoola Allahi lahum AAathabun aleemun
9.61. " Hay entre ellos quienes molestan al Profeta y dicen: ""¡Es todo oídos!"" Di: ""Por vuestro bien es todo oídos. Cree en Alá y tiene fe en los creyentes. Es misericordioso para aquéllos de vosotros que creen"". Quienes molesten al Enviado de Alá, tendrán un castigo doloroso. "
9.62.يَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤْمِنِينَ
9.62 . They swear by Allah to you ( Muslims ) to please you , but Allah , with His messenger , hath more right that they should please Him if they are believers .
9.62. Yahlifoona biAllahi lakum liyurdookum waAllahu warasooluhu ahaqqu an yurdoohu in kanoo mu/mineena
9.62. Os juran por Alá por satisfaceros, pero Alá tiene más derecho, y Su Enviado también, a que Le satisfagan. Si es que son creyentes...
9.63.أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِداً فِيهَا ذَلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ
9.63 . Know they not that whoso opposeth Allah and His messenger , his portion verily is hell , to abide therein? That is the extreme abasement .
9.63. Alam yaAAlamoo annahu man yuhadidi Allaha warasoolahu faanna lahu nara jahannama khalidan feeha thalika alkhizyu alAAatheemu
9.63. ¿No saben que quien se opone a Alá y a Su Enviado tendrá eternamente el Fuego de la gehena? ¡Qué enorme deshonra..!
9.64.يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِم قُلِ اسْتَهْزِئُواْ إِنَّ اللّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ
9.64 . The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them , proclaiming what is in their hearts . Say : Scoff ( your fill ) ! Lo! Allah is disclosing what ye fear .
9.64. Yahtharu almunafiqoona an tunazzala AAalayhim sooratun tunabbi-ohum bima fee quloobihim quli istahzi-oo inna Allaha mukhrijun ma tahtharoona
9.64. " Los hipócritas temen la revelación de una sura que les informe del contenido de sus corazones. Di: ""¡Burlaos, que ya sacará Alá lo que teméis!"" "
9.65.وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللّهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِئُونَ
9.65 . And if thou ask them ( O Muhammad ) they will say : We did but talk and jest . Say : was it at Allah and His revelations and His Messenger that ye did scoff?
9.65. Wala-in saaltahum layaqoolunna innama kunna nakhoodu wanalAAabu qul abiAllahi waayatihi warasoolihi kuntum tastahzi-oona
9.65. " Si les preguntas, dicen: ""No hacíamos más que parlotear y bromear"". Di: ""¡Os burlabais de Alá, de Sus signos y de Su Enviado?"" "
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos