Menu
El alba
89.16.وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
89.16 . But whenever He trieth him by straitening his means of life , he saith : My Lord despiseth me .
89.16. Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
89.16. " En cambio. cuando le prueba restringiéndole su sustento, dice: ""¡Mi Señor me ha despreciado!"" "
89.17.كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
89.17 . Nay , but ye ( for your part ) honor not the orphan
89.17. Kalla bal la tukrimoona alyateema
89.17. ¡No! Sois vosotros, más bien, los que no honráis al huérfano,
89.18.وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
89.18 . And urge not on the feeding of the poor ,
89.18. Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni
89.18. ni os animáis unos a otros a alimentar al pobre,
89.19.وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلاً لَّمّاً
89.19 . And ye devour heritages with devouring greed
89.19. Wata/kuloona altturatha aklan lamman
89.19. sino que devoráis vorazmente la herencia y
89.20.وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّاً جَمّاً
89.20 . And love wealth with abounding love .
89.20. Watuhibboona almala hubban jamman
89.20. amáis la hacienda con desordenado amor.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos