88.16.وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
88.16 . And silken carts spread
88.16. Wazarabiyyu mabthoothatun
88.16. y alfombras extendidas.
88.17.أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
88.17 . Will they not regard the camels , how they are created?
88.17. Afala yanthuroona ila al-ibili kayfa khuliqat
88.17. ¿Es que no consideran cómo han sido creados los camélidos,
88.18.وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ
88.18 . And the heaven , how it is railed?
88.18. Wa-ila alssama-i kayfa rufiAAat
88.18. cómo alzado el cielo.
88.19.وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
88.19 . And the hills , how they are set up?
88.19. Wa-ila aljibali kayfa nusibat
88.19. cómo erigidas las montañas,
88.20.وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
88.20 . And the earth , how it is spread?
88.20. Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
88.20. cómo extendida la tierra?