70.11.يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
70.11 . Though they will be given sight of them . The guilty man will long be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children
70.11. Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmi-ithin bibaneehi
70.11. Les será dado verles. El pecador querrá librarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate a sus hijos varones,
70.12.وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
70.12 . And his spouse and his brother
70.12. Wasahibatihi waakheehi
70.12. a su compañera, a su hermano,
70.13.وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ
70.13 . And his kin that harbored him
70.13. Wafaseelatihi allatee tu/weehi
70.13. Al clan que lo cobijó,
70.14.وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ يُنجِيهِ
70.14 . And all that are in the earth , if then it might deliver him .
70.14. Waman fee al-ardi jameeAAan thumma yunjeehi
70.14. a todos los de la tierra. Eso le salvaría.
70.15.كَلَّا إِنَّهَا لَظَى
70.15 . But nay! for lo! it is the fire of hell
70.15. Kalla innaha latha
70.15. ¡No! Será una hoguera,