Menu
El cálamo
68.46.أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْراً فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68.46 . Or dost thou ( Muhammad ) ask a fee from them so that they are heavily taxed?
68.46. Am tas-aluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
68.46. ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas?
68.47.أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68.47 . Or is the Unseen theirs that they can write ( thereof ) ?
68.47. Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
68.47. ¿O es que conocen lo oculto y toman nota?
68.48.فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ
68.48 . But wait thou for thy Lord ' s decree , and be not like him of the fish , who cried out in despair .
68.48. Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
68.48. Espera, pues, paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez, cuando clamó en medio de la angustia.
68.49.لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ
68.49 . Had it not been that favor from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate .
68.49. Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAara-i wahuwa mathmoomun
68.49. Si no llega a alcanzarle una gracia de su Señor, habría sido arrojado a una costa desnuda, reprobado.
68.50.فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
68.50 . But his Lord chose him and placed him among the righteous .
68.50. Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
68.50. Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos