56.46.وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
56.46 . And used to persist in the awful sin .
56.46. Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
56.46. sin salir del enorme pecado.
56.47.وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56.47 . And they used to say : When we are dead and have come dust and bones , shall we then , forsooth , be raised again ,
56.47. Wakanoo yaqooloona a-itha mitna wakunna turaban waAAithaman a-inna lamabAAoothoona
56.47. " Decían: ""Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso? "
56.48.أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
56.48 . And also our forefathers?
56.48. Awa abaona al-awwaloona
56.48. " ¿Y también a nuestros antepasados?"" "
56.49.قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
56.49 . Say ( unto them , O Muhammad ) : Lo! those of old and those of later time
56.49. Qul inna al-awwaleena waal-akhireena
56.49. " Di: ""¡En verdad, los primeros y los últimos "
56.50.لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56.50 . Will all be brought together to the tryst of an appointed day .
56.50. LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
56.50. " serán reunidos en el momento fijado de un día determinado!"" "