44.6.رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
44.6 . A mercy from thy Lord . Lo! He is the Hereafter , the Knower ,
44.6. Rahmatan min rabbika innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
44.6. como misericordia venida de tu Señor. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe,
44.7.رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44.7 . Lord of the heavens and the earth and all that is between them , if ye would be sure .
44.7. Rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
44.7. Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos...
44.8.لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
44.8 . There is no God save Him . He quickeneth and giveth death ; your Lord and Lord of your forefathers .
44.8. La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena
44.8. No hay más dios que Él. Él da la vida y da la muerte. Vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados.
44.9.بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44.9 . Nay , but they play in doubt .
44.9. Bal hum fee shakkin yalAAaboona
44.9. Pero ¡no! Ellos dudan y no lo toman en serio.
44.10.فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44.10 . But watch thou ( O Muhammad ) for the day when the sky will produce visible smoke
44.10. Fairtaqib yawma ta/tee alssamao bidukhanin mubeenin
44.10. ¡Espera, pues, el día que el cielo traiga un humo visible,