Menu
Los puestos
37.176.أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37.176 . Would they hasten on Our doom?
37.176. AfabiAAathabina yastaAAjiloona
37.176. ¿Quieren, entonces, adelantar Nuestro castigo?
37.177.فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
37.177 . But when it cometh home to them , then it will be a hapless morn for those who have been warned .
37.177. Fa-itha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
37.177. Cuando descargue sobre ellos, mal despertar tendrán los que ya habían sido advertidos.
37.178.وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
37.178 . Withdraw from them awhile
37.178. Watawalla AAanhum hatta heenin
37.178. ¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo,
37.179.وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37.179 . And watch , for they will ( soon ) see .
37.179. Waabsir fasawfa yubsiroona
37.179. y observa! ¡Van a ver...!
37.180.سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37.180 . Glorified be thy Lord , the Lord of Majesty , from that which they attribute ( unto Him )
37.180. Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
37.180. ¡Gloria a tu Señor, Señor del Poder, que está por encima de lo que Le atribuyen!
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos