Menu
Los puestos
37.61.لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
37.61 . For the like of this , then , let the workers work .
37.61. Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
37.61. ¡Vale la pena trabajar por conseguir algo semejante!
37.62.أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
37.62 . Is this better as a welcome , or the tree of Zaqqam?
37.62. Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
37.62. ¿Es esto mejor como alojamiento o el árbol de Zaqqum?
37.63.إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
37.63 . Lo! We have appointed it a torment for wrong doers .
37.63. Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
37.63. Hemos hecho de éste tentación para los impíos.
37.64.إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
37.64 . Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell
37.64. Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
37.64. Es un árbol que crece en el fondo del fuego de la gehena,
37.65.طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
37.65 . Its crop is as it were the heads of devils
37.65. TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
37.65. de frutos parecidos a cabezas de demonios.
Buscar en el Corán
Acceso suras
Acceso Versos